Bardd y Mis: Pum Munud gyda Mary Green o Batagonia

  • Cyhoeddwyd
Mary Green de Borda gyda dau aelod Gorsedd LlydawFfynhonnell y llun, Llun cyfrannwr
Disgrifiad o’r llun,

Mary Green de Borda (canol) gydag aelodau Gorsedd Llydaw yn Eisteddfod Genedlaethol Caerdydd 2018

Y bardd o Batagonia, Mary Green de Borda, yw Bardd Mis Tachwedd Radio Cymru.

Wedi ei magu ar y fferm deuluol yn Nhrevelin, yn yr Andes, roedd hi'n siarad Cymraeg yn y cartref, y capel a gyda chymdogion, a Sbaeneg yn yr ysgol a thu hwnt.

Mae wedi treulio sawl cyfnod yng Nghymru ac yn gweithio fel athrawes ysgol uwchradd ym Mhatagonia a chefnogi dysgwyr Cymraeg newydd yn Y Wladfa.

Beth yw eich atgofion o ymweld â Chymru am y tro cyntaf?

Ym mis Gorffennaf 1966 cyrhaeddais yr Hen Wlad am y tro cyntaf, efo Dad a Charlie, fy mrawd. Glanio yn Southampton a chymryd y trên i Gaerfyrddin lle 'roedd Glyn Ifans, prifathro Ysgol Uwchradd Tregaron yn disgwyl amdanom. Y cyngor cawsom ganddo: gofyn am docynnau i Carmarthen, gan na fyddai'r gwerthwr yn ein deall wrth ofyn am Gaerfyrddin!

Y profiad nesa' oedd Eisteddfod Genedlaethol Aberafan, agoriad llygaid yn wir! Yna mynychu Fform 2A yn Ysgol Tregaron - yr athro Cymraeg oedd John Roderick Rees. Mrs Ethel Jones, arweinydd côr yr ysgol, oedd yn mynd â ni i gystadlu mewn eisteddfodau fel rhai'r Urdd.

Cofiaf fod pawb drwy'r wlad yn gyffrous am fod Gwynfor Evans wedi ennill ei sedd dros Blaid Cymru am y tro cyntaf erioed. Amser cofiadwy!

Ffynhonnell y llun, Llun cyfrannwr
Disgrifiad o’r llun,

Parhau â'r traddodiad... Sara, merch Mary, yn derbyn gradd MA ym Mhrifysgol Caerdydd, Awst 2018. Fe raddiodd Mary (ar y dde) mewn Cymraeg a Sbaeneg ym Mhrifysgol Abertawe yn yr 1970au. Hefyd yn y llun mae Ariela Gibbon, o'r Gaiman

Ai dim ond yn y Gymraeg ydych chi'n barddoni? Os felly, pam?

Ie, yn y Gymraeg, am mai dyna iaith y cartre', iaith fy magwraeth. Dysgu darllen, dysgu adrodd a chanu ac fel canlyniad mae rhythm a geiriau'r iaith yn nythu yn ddwfn yn yr isymwybod yn sicr. Pan ddaw'r amser i fynegi teimladau, dyma'r ffordd i mi.

Fe fuoch chi'n cefnogi dysgwyr newydd y Gymraeg yn yr Andes, faint o ddiddordeb sydd i'r Gymraeg yno o'i gymharu â phan oeddech chi'n blentyn a sut mae hybu'r Gymraeg yno?

Daeth Cynllun yr Iaith Gymraeg i Chubut yn 1997, a chyfle newydd i'r rhai oedd yn dymuno ail afael yn iaith eu plentyndod a hefyd i eraill nad oedd o dras Gymreig i ymuno â'r bywyd Cymraeg. Fel canlyniad mae tair ysgol gynradd ddwyieithog Cymraeg/Sbaeneg yn y dalaith.

Un yn Nhrelew, un yn y Gaiman ac un yma yn Nhrevelin. Mae'r gwersi i oedolion yn dal ar-lein, fel canlyniad i'r pandemig, a hynny wedi rhoi cyfle i ddysgwyr o ardaloedd pellach allu ymuno. Newyddion da ar y cyfan felly.

Pa un llenor o Dde America fyddech chi'n argymell i'r Cymry?

Disgrifiad o’r llun,

Jorge Luis Borges mewn cyfweliad ym 1963

Os mai llenor yn yr iaith Gymraeg, awgrymaf Irma a'i chwaer Arel, merched i ddyn diwylliedig sef Arthur Hughes. Mae eu cerddi yn syml, soniarus a hyfryd.

Os mai yn y Sbaeneg mae'r dewis yn eang iawn, ond awgrymaf un sydd yn adnabyddus am ei wybodaeth enfawr o lenyddiaeth eang amlieithog, sef Jorge Luis Borges a fagwyd yn Buenos Aires. Mae o'n feistr ar y stori fer ac yn fardd.

Ydi statws a rôl beirdd yn wahanol ym Mhatagonia a Chymru? A sut mae'n cymharu efo gwledydd eraill yn Ne America?

Mae bod yn fardd ymysg y Cymry yn beth llawer mwy cyffredin a gwerinol, mi gredaf, nag mewn cenhedloedd eraill. Mae hyn yn wir wrth gyferbynnu'r Cymry boed yn y Wladfa neu yng Nghymru, gyda gweddill De America sydd yn Sbaenaidd ei hiaith.

Ffynhonnell y llun, Llun cyfrannwr
Disgrifiad o’r llun,

Seremoni cadeirio Eisteddfod y Wladfa 2017, Trelew

Petaech chi'n gallu bod yn unrhyw fardd arall am ddiwrnod - byw neu hanesyddol - pwy fyddai o neu hi, a pham?

Baswn yn hoffi bod yn esgidiau Ann Griffiths Dolwar Fach am ddiwrnod, efallai. Yn gallu treiddio i ddyfnderau ei phrofiadau ysbrydol, ac yna'n medru eu mynegi gyda'r fath angerdd a didwylledd, mewn geiriau a phenillion swynol a choeth.

Pa ddarn o farddoniaeth fyddech chi wedi hoffi ei ysgrifennu, a pham?

Mae caneuon i blant María Elena Walsh yn adnabyddus iawn yma yn Ariannin, yn llawn dychymyg a hwyl ac eto'n ddwfn. Mae canu fel hyn yn grefft.

Ffynhonnell y llun, Archivo General de la Nación
Disgrifiad o’r llun,

María Elena Walsh yn arwyddo ei llyfrau yn 1962

Beth sydd ar y gweill ar hyn o bryd?

'Does dim 'ar y gweill' ar hyn o bryd, ond os fydd iechyd yn caniatáu, efallai mai rhywbeth yn ymwneud â chyfieithu byddai hynny. Mae Llyfr Glas Nebo newydd gael ei drosi o'r Gymraeg i'r Sbaeneg gan Sara, fy merch, digwyddiad cyffrous sy'n clymu unwaith eto'r Wladfa a'r Hen Wlad!

Pynciau cysylltiedig